Deutschländisches wie es nicht im Wörterbuch steht (2)

In der deutschen Sprache gibt es viele Doppeldeutigkeiten. Zum Beispiel Verkehr: Der kann auf der Straße passieren oder im Bett. Und der Hosenträger: Er trägt die Hose des Mannes, kann aber auch ein Verkäufer von Beinkleidern sein. Oder der Damenschneider: Das kann ein Mann sein, der Frauen aus dem Wege geht oder der sie anzieht. Ebenso kann es sich um einen Chirurg handeln. Und schließlich der Straßenverkauf: Hier könnte sowohl ein Verkauf auf der Straße gemeint sein als auch der Verkauf einer Straße.

Und dann gibt es tierische Doppel wie zum Beispiel: Kuckuck, Ente, Kater, Muschi, Jaguar, Schwein, Boxer, Strauß, Malteser und so weiter und so fort. Außerdem: Die meisten Deutschen verwechseln sehr häufig ihre Wangen mit den Backen. Weshalb ich an dieser Stelle den Hinweis gebe: Küssen kann man sowohl auf die Wangen als auch auf die Backen – aaaber: Auf den Wangen kann man nicht sitzen. Und wer seine Backen voll hat, der benötigt Klopapier!

Für alle Menschen, die unsere deutsche Sprache lernen müssen, habe ich im nachfolgenden Wortlaut ein paar Definitionen aufgeschrieben, die man weder bei Berlitz noch auf der Volkshochschule lernt. Bitte sehr: 

Blasenschwäche: Vorliebe für Französisch

Blasenschwäche

“Blasenschwäche? Lassen Sie sich nicht stoppen!”

Fliegenschiss:  Feigheit eines Insekts

Kotflügel: Tasteninstrument mit Exkrementen;  Flugzeugteil mit Vogelschiet.

Miesmuschel:  schlechtgelauntes Seegetier

Platzangst: Furcht um einen Luftballon

Schlankheitsmittel: erleichtert das Gewicht das Portemonnaies

Stammbaum: umgedrehter Baumstamm

Schlankheitsmittel

Schlankheitsmittel

Verkehrsunfall: unerwünschte Folge beim Sex ohne Kondom

Wasserbett: Schlafstatt eines Einnässers

Wasserhahn: Gockel auf dem Dorfteich

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde veröffentlicht am 26. Juli 2015

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Optionally add an image (JPEG only)